Documentation of Turoyo language

General information about the language

Turoyo, also known as Surayt, comprises a cluster of closely related Aramaic dialects first attested in the Mardin province of Turkey but today spoken primarily across the global diaspora of Süryani (Syriac Christians). Estimates of the total number of speakers vary from 50,000 (Weaver & Kiraz 2015) to 84,000 (Ethnologue 2009), of which nearly all reside in the diaspora, chiefly in Western Europe, Brazil, and the US. The name Turoyo refers to the historical region of Tur Abdin, which straddles the Mardin and Şırnak provinces of southern Anatolian Turkey, but within this region no more than 2,500 speakers reside, because of the 1915 genocide, forced migration due to the Kurdish conflict (1978–present), and perennial emigration to the West. The status of its documentation is extremely limited, with the speech of only a few diasporan communities satisfactorily documented (chiefly emigrants from Miden / Öğündük), and basic references (such as a dictionary) completely lacking.

The Tur Abdin region, the ancient home of Ṭuroyo and the last remaining stronghold of Aramaic in the Republic of Türkiye,1 stretches eastwards from the monastery of Mor Ḥananyo to the east of Mardin and is bounded on the North and East by the Tigris and the lowland plains (čōl) to the south, roughly coterminous with the Syrian border. Within this region are roughly two thousand speakers of Ṭuroyo in Midyat and across a dozen or so villages to the north, east, and south of Midyat, including Arbo (Turk. Taşköy), Arkaḥ (Turk. Ücköy), Anḥil (Turk. Yemişli), Badəbbe (Turk. Dibek), Bequsyone (Turk. Alagöz), Bṣorino (Turk. Haberli), Dayro da-Ṣlibo (Turk. Çatalçam), Dērqube (Turk. Karagöl), Əḥwo (Turk. Güzelsu), Gundk̇e (Turk. Odabaşı), ḥaḥ (Turk. Anıtlı), ʕIwardo (Turk. Gülgöze), Kafro (Turk. Elbeğendi), Kfarze (Turk. Altıntaş), Marbobo (Turk. Günyurdu), Midən (Turk. Öğündükköyü), Mzizaḥ (Turk. Doğançay), Sĕderí (Turk. Üçyol), Xărăbe Məšk̇a (Turk. Dağiçi).2 Each of these villages hosts its own distinct dialect, which is mutually comprehensible with those of the other villages but immediately distinguishable from them.

All of speakers of Ṭuroyo are members of the Syriac Orthodox Church of Antioch, which uses Syriac according to the West Syrian Rite as its liturgical language. As such, Syriac remains the literary register for most educated Ṭuroyo-speakers, but there is a small but growing body of Ṭuroyo literature, primarily pedagogical texts for learning Ṭuroyo, local histories, and poetry. Speakers also use Ṭuroyo across other media, particularly social media. Over the last century and a half, scholars have collected various genres of oral literature from speakers of Ṭuroyo, including folklore, oral histories, and ethnographic accounts relating to the traditional lifeways of the Suryoyo people.

Ṭuroyo pertains to the Eastern branch of Aramaic, an umbrella term for a group of closely related Semitic languages which include literary languages such as Syriac, Jewish Babylonian Aramaic, and Mandaic, as well as vernaculars such as the North-Eastern Neo-Aramaic (NENA) languages, Modern Mandaic, and Mlaḥsô, its closest relative (Jastrow 1994).

History of the research

Ṭuroyo first attracted scholarly attention when the German orientalist Eugen Prym and the Swiss orientalist Albert Socin encountered a speaker from Midyat, the metropolis of the Tur Abdin region, in March of 1869 in Damascus. They collected folkloric texts from him and subsequently published the results of their research as Der neu-aramaeische Dialekt des Ṭûr ʿAbdîn (Prym and Socin 1881) in two volumes, texts and translations, the second of which bears the subtitle Syrische Sagen und Märchen aus dem Volksmunde.

In 1923, the German Semitist Adolf Siegel published the first comprehensive description of the phonology and morphology of this corpus.

The German orientalist Hellmut Ritter (1892–1971) subsequently conducted original fieldwork in Istanbul with speakers of various dialects during the 1960s, some of the results of which he published in three volumes (Ritter 1967, 1969, and 1971). His draft dictionary of Ṭuroyo (Ritter 1979), which includes only nouns and uninflected words, and a grammar, which includes a very detailed sketch of Ṭuroyo verbal morphology (Ritter 1990), were only posthumously published by his students. Simultaneously, the German Semitist Otto Jastrow completed a description of the phonology and morphology of the dialect of Midən as his 1967 doctoral dissertation at Bamberg, of which a photomechanical reproduction was first printed as Jastrow 1967. This dissertation was subsequently edited and published as Jastrow 1985.

In 2018, the HSE Russian Expedition to Tur Abdin, under the direction of Sergey Loesov, began collecting new texts from the other village dialects which had remained largely undocumented since the days of Ritter, for the first time in their native setting. This fieldwork, which has continued until the present date, has produced several articles, including Häberl, Kuzin, Loesov, and Lyavdansky 2020, Häberl and Loesov 2021, Häberl and Loesov 2022, Häberl, Kashintseva, and Loesov 2022, and a forthcoming volume, Ṭuroyo: A Selection of Transcribed and Interlinearized Texts, Together with a Glossary and Etymological Notes.

Our informants

Name♂/♀AgeResidenceBirthplaceMother TongueLanguages (ISO-639-3)
1Malke be Yuḥḥi72BequsyoneBequsyoneṬuroyokmr
2Yusuf be Šamʕən Baḥḥo Uluišik68MidyatMidyatṬuroyokmr, tur, ayp, deu
3Yildəz Turker~48MidyatʕƏrnəsṬuroyokmr, tur, ayp
4Nuʕman Išlehan82KfarzeKfarzeṬuroyo
5Farida Günduz73KfarzeKfarzeṬuroyokmr
6Šamʕən Flān38MidənMidənṬuroyokmr, tur
7Ilyas Iranli43MidyatKfarzeṬuroyokmr, tur, ayp
8Nisane Ergün84DerqubbeBequsyoneṬuroyokmr
9Ḥanna Dewo75MidyatKfarzeṬuroyo
10Išaye Be Šamika79BsorinoBsorinoṬuroyokmr, tur, ayp
11Musa AlkanMzizaḥṬuroyo
12Rumiya DikArkaḥṬuroyo
13Laḥdo DikArkaḥṬuroyo
14Afrem AydinMzizaḥ/MidyatMzizaḥṬuroyo
15Özlam ErgavMidyatMidyatṬuroyo
16Murat Be JalloMzizahṬuroyo
17Malfono BesimBsorinoṬuroyo
18Isa Be GalikaBsorinoṬuroyo
20Shabo Be MakkoKfarzeṬuroyo
21Fahima IshlehanKfarzeṬuroyo
22Abgar Be FatrusKfarzeṬuroyo
23Ṣaliba GokGüterslohBadəbbeṬuroyo
24Gabriela Dik26ArkaḥArkaḥṬuroyo
25Qašo EliyoArkaḥArkaḥṬuroyo
26Šleman Šašmaz36ArkaḥArkaḥṬuroyo
27Malfono Isḥak45ArkaḥArkaḥṬuroyokmr, ayp, tur
28Maryam be Muqsi LaḥdoṬuroyo
29Ṣtayfo Be MatoṬuroyo
30Ḥanne Be KažžeṬuroyo
31Diana DikṬuroyo
32Samira DikṬuroyo
33Afrem Be Muqsi LaḥdoṬuroyo
34Šefik OktayṬuroyo
35Nisane OktayṬuroyo
36Šmuni Flān65BequsyoneBequsyoneṬuroyo
37Ibrahim Amno83AnhelAnhelṬuroyokmr, ayp
38Anter Onar63MidyatMidyatṬuroyokmr, ayp, tur
© 2023 by Moscow Aramaic Circle.
Theme by LekoArts